草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留(liu)學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學歷漢(han)語語言課(ke)程(cheng)學生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校(xiao)自2004年(nian)得到上級行政主管(guan)部(bu)門批準,開(kai)始招收外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)以(yi)(yi)來,外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)教學(xue)一直以(yi)(yi)非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文(wen)化(hua)教學(xue)為主,為深化(hua)學(xue)校(xiao)國(guo)際化(hua)工程,做好外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)的各項管(guan)理工作,規(gui)范管(guan)理,特制(zhi)定(ding)本條(tiao)例(li)。

    外(wai)國留學生在(zai)校(xiao)的各(ge)項工作由(you)(you)外(wai)事處(chu)負責,而其(qi)中教(jiao)學工作由(you)(you)國際教(jiao)育部(bu)負責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例(li)主要適用(yong)于在我(wo)校正式報到注(zhu)冊的進行非學歷漢語(yu)語(yu)言學習的非中(zhong)國國籍學生(sheng)。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿十(shi)八歲并(bing)具有初(chu)中教育以上教育背景,可(ke)辦理中國(guo)普通簽證的(de)外籍學(xue)生(sheng),可(ke)申請我校非學(xue)歷漢語語言課程,免試(shi)入學(xue)。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對(dui)外國留(liu)學生采取秋春季一(yi)年兩次申(shen)請入學制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國留(liu)學(xue)生來我校申(shen)請入學(xue),須填寫(xie)《外國留(liu)學(xue)生入學(xue)申(shen)請表》,并提(ti)供(gong)護照復(fu)印(yin)件(jian)、畢業證(zheng)書復(fu)印(yin)件(jian)、成績單復(fu)印(yin)件(jian)報名,必要時學(xue)校可要求核實原件(jian)。如有(you)漢(han)語(yu)HSK等級考試證(zheng)書或其他漢(han)語(yu)水平證(zheng)明文件(jian)的(de),可提(ti)供(gong)相應文件(jian)作為(wei)分班依(yi)據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事處責(ze)成國際教育部負責(ze)接受外國留學(xue)生的入學(xue)申請,確定入學(xue)資格(ge),安(an)排學(xue)生注冊以及學(xue)習等工作(zuo)并組織相關的考試和面試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留學生(sheng)在(zai)我校修(xiu)讀非學歷(li)語言課程(cheng),其學費(fei)標準由外事(shi)處擬定,收費(fei)細則見(jian)《留學生(sheng)交費(fei)須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國留學生(sheng)應按規定一次性(xing)繳納所要(yao)求的學費之后(hou)方可(ke)正式學習(xi)相應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國留學生在我校學習的基本要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國留學(xue)生在深圳(zhen)職業(ye)技術學(xue)院學(xue)習期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力(li)學習(xi),認真完成學習(xi)任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學(xue)校的(de)規(gui)章制(zhi)度(du)。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊(zun)重(zhong)教師及(ji)學(xue)校(xiao)工(gong)作人員(yuan)

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學間相互尊重,團結友(you)好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體,講究(jiu)衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正,舉止(zhi)文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維護(hu)文明校(xiao)園環境,保持(chi)學校(xiao)正常生(sheng)活秩(zhi)序和學習秩(zhi)序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國政府有關的法令和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重(zhong)中(zhong)國人民的風俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各(ge)國(guo)人民之間的友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留(liu)學生教學管理(li)規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守(shou)學(xue)(xue)習紀律,按(an)時上(shang)(shang)課(ke),不遲到(dao)、不早退、不曠(kuang)課(ke),在課(ke)堂上(shang)(shang)不吸煙,不講話,手機(ji)調(diao)成(cheng)靜音或者關機(ji),不接電話,認(ren)真有效完成(cheng)學(xue)(xue)習任(ren)務(wu)。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊(zun)重老師,團結(jie)同(tong)學,建立(li)和維護良好的師生、同(tong)學關(guan)系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留(liu)學生(sheng)因病、因事缺(que)課(ke)在(zai)四節(jie)(jie)課(ke)及以下者,需(xu)(xu)提前(qian)向班主任遞(di)交請(qing)假條說明理由(you)。需(xu)(xu)請(qing)假四節(jie)(jie)課(ke)以上者,需(xu)(xu)外事處審批(pi)。無正當(dang)理由(you),學生(sheng)不得(de)請(qing)假。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國留學生在校學習期間(jian)不(bu)得(de)就業、經商或從事其(qi)他經營性活動(dong)。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學生必須按照教學計劃規定的(de)各(ge)門(men)課程參加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成(cheng)績實(shi)行(xing)百(bai)分制記(ji)分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因(yin)個(ge)人原因(yin)不(bu)(bu)能在規定時(shi)(shi)間參加考(kao)(kao)試(shi)者,視為自(zi)動放(fang)棄考(kao)(kao)試(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)成績(ji)以零(ling)分(fen)計入學(xue)期(qi)總(zong)評成績(ji)。因(yin)患病或突發(fa)情況不(bu)(bu)能在規定時(shi)(shi)間參加考(kao)(kao)試(shi)者,必須及(ji)時(shi)(shi)向國(guo)際(ji)教育部提出緩考(kao)(kao)書面申請,并(bing)提供相關(guan)證明,經國(guo)際(ji)教育部批準后統一安排緩考(kao)(kao)時(shi)(shi)間和辦法,并(bing)交(jiao)納緩考(kao)(kao)費。緩考(kao)(kao)成績(ji)按(an)正常考(kao)(kao)試(shi)記分(fen)。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由(you)學(xue)校頒發(fa)的獎(jiang)(jiang)學(xue)金均與留學(xue)生(sheng)學(xue)期內的學(xue)習成績(ji)和出(chu)勤率掛鉤,學(xue)期出(chu)勤率達到或超過總(zong)學(xue)時85%的留學(xue)生(sheng)才具(ju)備獲得(de)獎(jiang)(jiang)學(xue)金的資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學(xue)生在(zai)入學(xue)后應(ying)根據自己的語言程度選擇合(he)適的班(ban)級(ji)就讀,一旦確定班(ban)級(ji),不得隨意更改。如需(xu)調(diao)換(huan)班(ban)級(ji)或跨班(ban)級(ji)聽課,要向國際教育(yu)部提出書面申(shen)請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學生宿舍是廣大留學生生活和(he)學習的場所,為了使大家(jia)有一個安靜的學習環境和(he)正常(chang)的秩序,特規定如下(xia):

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來(lai)校學(xue)習(xi)的(de)(de)(de)學(xue)生(sheng),如需(xu)住(zhu)宿(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)費(包括宿(su)(su)舍押(ya)金(jin)1600元)必須與(yu)每(mei)學(xue)期的(de)(de)(de)學(xue)費同時(shi)繳(jiao)(jiao)納,否則(ze)視為走(zou)讀生(sheng);住(zhu)宿(su)(su)生(sheng)在完成繳(jiao)(jiao)費手(shou)續后,根據學(xue)校的(de)(de)(de)統一安排按(an)指(zhi)定房(fang)間住(zhu)宿(su)(su),不(bu)得私自調換房(fang)間,不(bu)得強占(zhan)房(fang)間。在入住(zhu)的(de)(de)(de)24小(xiao)時(shi)內把護(hu)照及照片交給簽證(zheng)負責人做境(jing)外人員臨時(shi)住(zhu)宿(su)(su)登記(ji)。

    學校假期不提(ti)供住宿(su)。學校不提(ti)供留學生夫妻住房(fang)(fang)(fang)和學生家(jia)屬用(yong)房(fang)(fang)(fang),如有(you)特殊情況,經學校外事(shi)辦(ban)公室(shi)同意后,安排在指定宿(su)舍(she)住宿(su),并(bing)(bing)繳(jiao)納相應費用(yong)。因特殊原因要求一(yi)人住一(yi)間房(fang)(fang)(fang)者,須向宿(su)舍(she)管理人員提(ti)出(chu)書面申請(qing),在條件允(yun)許的(de)情況下,經批準可住單(dan)間,并(bing)(bing)按規定交(jiao)納單(dan)間房(fang)(fang)(fang)費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學生(sheng)宿(su)(su)舍(she)收費(fei):住宿(su)(su)費(fei)每(mei)張床位600元(yuan)/每(mei)月(yue),二(er)人(ren)間(jian)(jian)1200元(yuan)/間(jian)(jian)/月(yue),管理(li)費(fei)30元(yuan)/月(yue),水(shui)電費(fei)每(mei)月(yue)用多少付多少;宿(su)(su)舍(she)押金(jin)為(wei)1600元(yuan),包含(han)宿(su)(su)舍(she)鑰匙與(yu)空調遙控器押金(jin)200元(yuan)。交換生(sheng)按所(suo)簽協議(yi)收費(fei),押金(jin)照(zhao)常繳(jiao)納(na)。自費(fei)生(sheng)每(mei)學期報到(dao)注冊時一次性繳(jiao)清(qing)學費(fei)與(yu)住宿(su)(su)費(fei)(包括宿(su)(su)舍(she)押金(jin)1600元(yuan)),并簽訂關于遵守“留學生(sheng)宿(su)(su)舍(she)管理(li)規(gui)定”的協議(yi)后方可(ke)入(ru)住。特殊情況(kuang),經學校外(wai)事辦(ban)公室同意(yi)可(ke)緩交。每(mei)月(yue)會有工作(zuo)人(ren)員(yuan)到(dao)宿(su)(su)舍(she)內抄水(shui)電表,待計(ji)算完畢后會把欠(qian)費(fei)條(tiao)粘貼在(zai)每(mei)個房間(jian)(jian)的門(men)上,所(suo)欠(qian)費(fei)用必須在(zai)工作(zuo)人(ren)員(yuan)粘貼欠(qian)費(fei)條(tiao)后的三(san)天內到(dao)管理(li)處(chu)繳(jiao)納(na),否則停(ting)止供應水(shui)電至繳(jiao)清(qing)費(fei)用為(wei)止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學生辦理住(zhu)宿(su)(su)申(shen)請手續(xu),同時(shi)簽(qian)訂《深圳(zhen)職(zhi)(zhi)業技(ji)(ji)術(shu)(shu)學院留學生住(zhu)宿(su)(su)合同》及《深圳(zhen)職(zhi)(zhi)業技(ji)(ji)術(shu)(shu)學院安全責任書(shu)》并(bing)備(bei)案,方(fang)可取(qu)得住(zhu)宿(su)(su)資格。《合同書(shu)》是住(zhu)宿(su)(su)憑證,應予妥善保(bao)管,以備(bei)檢查(cha)。

    辦理(li)完入(ru)(ru)住手續(xu)后,到輔導員處領(ling)取鑰(yao)匙與(yu)空調(diao)遙控器并(bing)在領(ling)用(yong)表上簽字(zi)確認。進入(ru)(ru)房間(jian)后,須(xu)核對房間(jian)物品清單(dan),查看水電(dian)表的當前紀(ji)錄,填寫《深圳職業技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生入(ru)(ru)住登(deng)記表格》并(bing)簽字(zi)確認。學(xue)生退宿時,我方(fang)將收回鑰(yao)匙與(yu)空調(diao)遙控器,檢查清單(dan)所(suo)列物品。如有遺失、損壞等須(xu)照價賠償(chang)。無遺失、損壞等情況(kuang),我方(fang)將協助辦理(li)退押(ya)金的手續(xu)。

    下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期(qi)如需繼續學(xue)(xue)習和住宿的學(xue)(xue)生,應(ying)在每學(xue)(xue)期(qi)最后兩周內支付下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)費收據預(yu)定(ding)下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期(qi)的住宿;否(fou)則,需辦(ban)理退宿手(shou)續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學(xue)生對(dui)自然損(sun)壞(huai)(huai)的家具和設備,須及(ji)時(shi)報(bao)修(xiu),以便維修(xiu)和更換。對(dui)人為破壞(huai)(huai)的,要(yao)照價賠償,并追究(jiu)責(ze)任,入住房間時(shi)發現已(yi)損(sun)壞(huai)(huai)公物應及(ji)時(shi)報(bao)告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不(bu)得(de)利(li)用宿(su)(su)舍從事違(wei)反我(wo)國(guo)法律和校規的活動(dong)(dong),所住房(fang)(fang)間不(bu)得(de)私自(zi)轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留宿(su)(su)他人,不(bu)得(de)將宿(su)(su)舍設為(wei)宗教活動(dong)(dong)用房(fang)(fang)。一旦(dan)發現(xian),立即取(qu)消住宿(su)(su)資格,情節嚴(yan)重者,將交由相(xiang)關部門(men)查處。學(xue)生需(xu)服從我(wo)方(fang)的調(diao)房(fang)(fang)安排。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守(shou)防(fang)火(huo)規(gui)定,嚴(yan)禁(jin)亂動(dong)配(pei)電(dian)箱和消防(fang)器(qi)材,室內(nei)禁(jin)止存(cun)放易(yi)燃、易(yi)爆物(wu)品,對由此造成(cheng)損(sun)(sun)失(shi)的,須據實賠償一(yi)切損(sun)(sun)失(shi)。注意用(yong)電(dian)安全,宿舍(she)內(nei)禁(jin)止使(shi)用(yong)電(dian)爐、酒(jiu)精(jing)爐等加熱設備和大功率(lv)電(dian)器(qi),以防(fang)止火(huo)災發(fa)生(sheng)。不(bu)得隨(sui)地亂扔未熄(xi)滅的煙頭。違(wei)反(fan)者(zhe),上述電(dian)器(qi)將被沒收。如因(yin)使(shi)用(yong)這類(lei)電(dian)器(qi)而(er)引發(fa)事(shi)故(gu),其全部損(sun)(sun)失(shi)將有肇(zhao)事(shi)者(zhe)負責(ze),并追究其應有的責(ze)任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電線(xian)(xian),有線(xian)(xian)電視線(xian)(xian)和(he)衛星天線(xian)(xian)。保(bao)管好個人(ren)錢財及有關證件(jian),防止失竊(qie)。請隨手(shou)關門(men)(men),出門(men)(men)鎖好房(fang)間(jian)。留學生(sheng)如(ru)果鑰(yao)(yao)匙(chi)遺漏在房(fang)間(jian)內,需要借(jie)用(yong)房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi),可與(yu)門(men)(men)衛人(ren)員或管理人(ren)員聯系借(jie)鑰(yao)(yao)匙(chi)并在開(kai)門(men)(men)后立即(ji)歸還。任何人(ren)不得隨便借(jie)用(yong)他人(ren)房(fang)間(jian)的鑰(yao)(yao)匙(chi),也(ye)不準(zhun)將本人(ren)房(fang)間(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)借(jie)給他人(ren)使用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止私(si)自更換(huan)門鎖。確實需(xu)要(yao)更換(huan)門鎖的,必(bi)須(xu)向(xiang)輔導員提出(chu)書面申請,經同意后,由工(gong)作(zuo)人員負(fu)責更換(huan),并留一把(ba)鑰匙(chi)在輔導員及公寓服務中心(xin)備用(yong)。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持(chi)公共場所(包括樓道、走廊(lang)等(deng))和宿舍(she)的(de)清潔(jie)與安靜,不得堆放各種雜(za)物,不得亂涂亂畫,如果發(fa)現(xian)有學生(sheng)亂涂亂畫,立即按照每點(dian)5元罰款(kuan),并開收據給(gei)該生(sheng),罰款(kuan)將(jiang)用于獎(jiang)勵給(gei)表現(xian)好的(de)學生(sheng)或宿舍(she)的(de)維(wei)護等(deng)。不得在宿舍(she)內(nei)飼養(yang)寵(chong)物,一經發(fa)現(xian),將(jiang)給(gei)予(yu)書面警告(gao),并在三天內(nei)把寵(chong)物帶(dai)走;不服從(cong)者及再(zai)次被發(fa)現(xian)者,將(jiang)沒收寵(chong)物并取消住(zhu)宿資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不(bu)得開(kai)大燈(deng),可以開(kai)臺(tai)燈(deng)。不(bu)得大聲喧嘩及播放高(gao)音(yin)量的音(yin)樂等,不(bu)得在走(zou)廊或庭院里(li)逗留或玩(wan)耍,必須回(hui)到自己的房間。在23:00后大聲喧嘩、逗留玩(wan)耍的第一(yi)次將(jiang)警告,第二次將(jiang)取消(xiao)宿(su)舍居(ju)住(zhu)資格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星期天(tian)至(zhi)星期四在(zai)23:00后不得(de)出宿(su)舍(she)(she)大(da)(da)門,星期五至(zhi)星期六在(zai)23:30后不得(de)出宿(su)舍(she)(she)大(da)(da)門。如有特殊原因(yin)需要(yao)外出,必須聯(lian)系宿(su)舍(she)(she)管理員填寫相(xiang)應的表格及書面申(shen)請(內(nei)容包括:外出時(shi)間、預計(ji)回宿(su)時(shi)間、所去(qu)地(di)點、人物、聯(lian)系人電(dian)話、保證自身與財(cai)務安全),回到學校后,必須發信息(xi)或打電(dian)話通知宿(su)舍(she)(she)管理員。不得(de)翻墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻越大(da)(da)門等(deng),違者第(di)一次警告,第(di)二次取消宿(su)舍(she)(she)居住資格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)期天(tian)至(zhi)星(xing)期四(si)在23:00后回宿舍的(de)(de)學(xue)(xue)生,星(xing)期五至(zhi)星(xing)期六在23:30后回宿舍的(de)(de)學(xue)(xue)生,進(jin)宿舍大(da)(da)門時需(xu)要(yao)配合大(da)(da)門管(guan)(guan)理人(ren)員的(de)(de)指示,做好相應的(de)(de)登記,無特殊情況(kuang)及(ji)無宿舍管(guan)(guan)理員的(de)(de)放行條的(de)(de)學(xue)(xue)生必須登記晚歸(gui)。無故晚歸(gui)和不配合管(guan)(guan)理人(ren)員工作(zuo)的(de)(de)學(xue)(xue)生,第(di)一次警(jing)告,第(di)二次取消宿舍居住資格。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活動(dong)房(fang)的(de)使用(yong),如(ru)果需(xu)要(yao)使用(yong)活動(dong)房(fang)應到宿舍(she)管理員(yuan)或指定宿舍(she)長處填表做好登記后(hou)方可使用(yong)。在(zai)活動(dong)房(fang)內不(bu)得(de)吵鬧(nao)、點蠟(la)燭、酗酒(jiu)、禁止一(yi)切影響(xiang)他(ta)(ta)人(ren)的(de)活動(dong)和不(bu)得(de)違反《深圳職業(ye)技術(shu)學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生(sheng)宿舍(she)管理規定》。在(zai)23:30之前必須(xu)打(da)掃好衛(wei)生(sheng),關閉總電源,離開活動(dong)房(fang)并(bing)回自己的(de)房(fang)間。未經許(xu)可禁止在(zai)宿舍(she)樓層內舉(ju)辦(ban)舞(wu)會,以免影響(xiang)他(ta)(ta)人(ren)學(xue)(xue)習與休息。不(bu)按照規定使用(yong)活動(dong)房(fang)者,如(ru)不(bu)登記、自行用(yong)鐵線或其它工具開門和違反規定者,第(di)一(yi)次警告,第(di)二次取消住宿資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不(bu)(bu)得(de)在走廊玩球、滑板和單(dan)車等;不(bu)(bu)得(de)坐在欄(lan)桿(gan)上,在欄(lan)桿(gan)旁推撞或打(da)鬧;以免(mian)不(bu)(bu)慎摔傷。嚴禁男女裸露(lu)在室外走動。一(yi)(yi)經發現(xian),第(di)一(yi)(yi)次警告(gao),第(di)二(er)次取消住(zhu)宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生嚴禁進(jin)(jin)入女生宿舍,女生在宿舍管理員允許(xu)的情(qing)況下方可進(jin)(jin)入男生宿舍,在指(zhi)(zhi)定(ding)時間內必(bi)須離開(kai),如未經(jing)允許(xu)或指(zhi)(zhi)定(ding)時間不離開(kai)者,一經(jing)發現,第一次警告(gao),第二次取消住宿資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住宿(su)生(sheng)來(lai)宿(su)舍探(tan)訪(fang)的學生(sheng),必(bi)須(xu)在(zai)值班室(shi)出示(shi)證件(jian)(jian),如需進入(ru)住宿(su)生(sheng)房間,須(xu)將本(ben)人證件(jian)(jian)放在(zai)值班室(shi)和填寫(xie)相應表格方可入(ru)室(shi),離開時證件(jian)(jian)發還本(ben)人;非辦(ban)公人員(yuan)和留學生(sheng)不得擅自(zi)進出宿(su)舍;來(lai)訪(fang)人員(yuan)應保持安靜,不得高聲(sheng)喧(xuan)嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公(gong)物,節約水(shui)電(dian)。不(bu)得自行更換(huan)家具,不(bu)得損壞(huai)、拆卸(xie)宿舍樓(lou)和(he)房(fang)間內(nei)(nei)的設施,損壞(huai)或遺失公(gong)物必須照(zhao)價賠償(chang)。使用(yong)樓(lou)內(nei)(nei)的公(gong)用(yong)設施,屬(shu)人為(wei)損壞(huai),須照(zhao)價賠償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學(xue)生(sheng)要講衛生(sheng),講文(wen)明,不得在宿舍內(nei)起哄和亂甩(shuai)酒瓶(ping)、燈(deng)管等廢棄(qi)物(wu)。不允許進行(xing)有礙他(ta)人學(xue)習、生(sheng)活和休息的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違(wei)反上述(shu)規定者,學校(xiao)將(jiang)視(shi)情節輕重(zhong),按照有關規定做出(chu)處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為(wei)了激勵外(wai)國留學(xue)生在(zai)我(wo)校(xiao)(xiao)勤奮學(xue)習、努力進取,我(wo)校(xiao)(xiao)特別(bie)為(wei)優秀留學(xue)生設(she)立了一系列的獎(jiang)學(xue)金,具體參評條(tiao)件及獎(jiang)項設(she)置如下(xia):

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵(zun)守(shou)中國法律和學校(xiao)各(ge)項(xiang)規章(zhang)制度,無任何違規違紀記錄;

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師愛校(xiao),尊重(zhong)異國同(tong)學,積極參加集體活動(dong);

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習,積極上進(jin),誠(cheng)實守信,品德端正,成績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上(shang)課認(ren)真聽講(jiang),認(ren)真完成(cheng)作業,平均成(cheng)績(ji)85分以(yi)(yi)上(shang),出勤率達(da)到85%以(yi)(yi)上(shang)。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具(ju)備(bei)(bei)以上四項(xiang)條件的外國留(liu)學生才具(ju)備(bei)(bei)評(ping)選獎學金的資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額為留學(xue)生總人數的15%,獎金1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲獎名額根據留學(xue)生申(shen)請(qing)情況確(que)定,獎金500元(yuan)/人(ren)。獎項(xiang)分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)習進步獎(條件:學(xue)習態度(du)認真,學(xue)習成績明顯提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現獎(條(tiao)件:積極參與學校各(ge)項(xiang)活動,熱(re)情(qing)為同學服(fu)務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全(quan)勤(qin)獎(條件:出勤(qin)率(lv)在(zai)100%以(yi)上,不(bu)遲(chi)到,不(bu)早退(tui),不(bu)缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝(sheng)獎(條件:在我校學習(xi)期間(jian)通過(guo)HSK考試六級(ji)以上(shang)者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學(xue)金(jin)和單項獎學(xue)金(jin)可(ke)以兼得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡未請(qing)假而無故(gu)缺(que)勤者,均(jun)按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學(xue)生在規定(ding)上(shang)課(ke)(ke)時間(jian)遲(chi)到(dao)15分鐘按缺課(ke)(ke)1學(xue)時計(ji)(ji),遲(chi)到(dao)15分鐘以內,累計(ji)(ji)3次按缺課(ke)(ke)1學(xue)時計(ji)(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一(yi)學期內,缺課數累計(ji)達到(dao)總課時的(de)20%時,國際(ji)教育部領(ling)導要同本(ben)人談話。累計(ji)曠(kuang)課達到(dao)全部學時的(de)50%者,取消學期末(mo)考試資格,不頒發(fa)結業證書,只(zhi)可辦理學習證明。累計(ji)曠(kuang)課學時達到(dao)及超過全部學時的(de)70%者,學校將(jiang)對(dui)其進行開(kai)除處理,所交學費不予退還,并通知公(gong)安機關出入(ru)境管理機構取消其學生(sheng)簽證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)期內,首(shou)月曠課(ke)率(lv)達到(dao)(dao)(dao)或(huo)(huo)超過60%的(de)學(xue)生(sheng),將(jiang)由輔(fu)導員對(dui)其發出(chu)書面警(jing)告,第二(er)個月曠課(ke)率(lv)還(huan)達到(dao)(dao)(dao)或(huo)(huo)超過60%的(de)學(xue)生(sheng),國際教(jiao)育部領(ling)導要同本人談話,連續第三個月曠課(ke)達到(dao)(dao)(dao)或(huo)(huo)超過60%的(de)學(xue)生(sheng),學(xue)校將(jiang)對(dui)其進(jin)行開(kai)除處(chu)理(li),所交學(xue)費不予退還(huan),并(bing)通知公安機關出(chu)入境管理(li)機構取消其學(xue)生(sheng)簽(qian)證。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學校(xiao)指派來(lai)我(wo)校(xiao)進行交換(huan)學習的留(liu)學生(sheng),本校(xiao)每月(yue)支付(fu)的資助費用與留(liu)學生(sheng)的出勤掛(gua)鉤,凡(fan)學期(qi)內無故缺勤達(da)到(dao)三(san)次的交換(huan)留(liu)學生(sheng),資助費用將停止發(fa)放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入(ru)住(zhu)宿舍至每學期(qi)結(jie)束,未曾違反(fan)本規定(ding)任(ren)何(he)條(tiao)款(kuan)的宿舍,將評為(wei) 優秀(xiu)宿舍,給(gei)予書面表(biao)揚及一定(ding)的物質獎(jiang)勵(li)。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺失公共(gong)物(wu)(wu)品及宿舍內物(wu)(wu)品的,必須照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違反以下規定任一條款的(de)學生(sheng),一次(ci)違反,將接(jie)受(shou)警告處理,二次(ci)違反將取(qu)消(xiao)住宿(su)資格(ge):

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大(da)燈,大(da)聲喧嘩及播放高音量的音樂等,在走廊或(huo)庭院里逗留或(huo)玩耍的。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)(xing)期天至(zhi)星(xing)(xing)期四在23:00后(hou)出宿舍大(da)門,星(xing)(xing)期五至(zhi)星(xing)(xing)期六在23:30后(hou)出宿舍大(da)門,翻墻、爬墻和翻越大(da)門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)期(qi)天至(zhi)(zhi)星(xing)期(qi)四在23:00后(hou)回宿舍(she)的學(xue)生,星(xing)期(qi)五至(zhi)(zhi)星(xing)期(qi)六在23:30后(hou)回宿舍(she)的學(xue)生,進宿舍(she)大(da)門時不配合大(da)門管理人員的指(zhi)示(shi),做好相應的登記的。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定(ding)使用活動房的(de)。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私(si)自進入異性宿舍(she)的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址