草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非學(xue)(xue)歷(li)漢語語言課程學(xue)(xue)生(sheng))

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年得到上級行政主(zhu)(zhu)管(guan)部門批(pi)準,開始(shi)招收外國留學(xue)生(sheng)以來,外國留學(xue)生(sheng)教學(xue)一直以非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化(hua)(hua)教學(xue)為主(zhu)(zhu),為深化(hua)(hua)學(xue)校國際化(hua)(hua)工(gong)程,做好外國留學(xue)生(sheng)的各項(xiang)管(guan)理工(gong)作,規范管(guan)理,特(te)制定本(ben)條例。

    外國留(liu)學生在校(xiao)的各項工作由(you)外事(shi)處負責(ze)(ze),而其中教學工作由(you)國際(ji)教育部負責(ze)(ze)。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主要適用(yong)于(yu)在我(wo)校正式報到注冊的(de)(de)進行非學(xue)(xue)歷漢語語言學(xue)(xue)習(xi)的(de)(de)非中國(guo)國(guo)籍學(xue)(xue)生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿十(shi)八(ba)歲并具有初中(zhong)教(jiao)育(yu)(yu)以(yi)上教(jiao)育(yu)(yu)背(bei)景,可(ke)辦(ban)理中(zhong)國普通(tong)簽證的外籍學(xue)生(sheng),可(ke)申請我校非學(xue)歷漢(han)語(yu)語(yu)言課程,免(mian)試(shi)入學(xue)。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我校對外國(guo)留學生(sheng)采(cai)取秋(qiu)春季一(yi)年兩次申請入學制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生來我校(xiao)申請入學(xue),須填寫《外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)生入學(xue)申請表(biao)》,并提供(gong)護照復印件、畢業證書復印件、成績單復印件報(bao)名(ming),必要時學(xue)校(xiao)可要求(qiu)核實原(yuan)件。如有(you)漢語(yu)(yu)HSK等級考試證書或其他漢語(yu)(yu)水(shui)平證明文(wen)件的,可提供(gong)相(xiang)應文(wen)件作為分班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事處責(ze)成國際教育部負(fu)責(ze)接受外國留學生的入學申請,確定入學資(zi)格,安排學生注(zhu)冊(ce)以及(ji)學習(xi)等(deng)工(gong)作并組織相關(guan)的考(kao)試(shi)和(he)面試(shi)。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外國留(liu)學(xue)生在我(wo)校(xiao)修讀非學(xue)歷語言課程,其學(xue)費(fei)(fei)標準由外事處(chu)擬定(ding),收費(fei)(fei)細則見《留(liu)學(xue)生交(jiao)費(fei)(fei)須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外(wai)國留學(xue)生應按規(gui)定一次(ci)性繳納所要求的(de)學(xue)費之(zhi)后方可正式學(xue)習相應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外(wai)國留學生在我校學習的基(ji)本(ben)要(yao)求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外國(guo)留學(xue)生在深圳職業技(ji)術學(xue)院學(xue)習期間,應該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習,認(ren)真完(wan)成(cheng)學習任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守學校的規章制(zhi)度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊(zun)重教師(shi)及學校工(gong)作人員(yuan)

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同學間(jian)相互(hu)尊重(zhong),團結友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉身體,講(jiang)究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端(duan)正,舉(ju)止文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維(wei)護文明校園環境,保(bao)持學校正常生(sheng)活秩(zhi)序和學習秩(zhi)序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守(shou)中國(guo)政府有關(guan)的法令和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊重中國人(ren)民的風俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各國人(ren)民(min)之間的友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學(xue)生教學(xue)管理(li)規定(ding)

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學習紀律,按(an)時(shi)上(shang)課,不遲到、不早退、不曠課,在(zai)課堂上(shang)不吸(xi)煙,不講話(hua),手機(ji)調成靜音或者關機(ji),不接電話(hua),認真(zhen)有效(xiao)完成學習任(ren)務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊重(zhong)老師,團結同(tong)學,建立和維護良好的師生、同(tong)學關系。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生(sheng)因病、因事缺課在(zai)四(si)節課及以下者,需提(ti)前向班主任遞交請假(jia)(jia)條說明理由。需請假(jia)(jia)四(si)節課以上者,需外事處(chu)審批(pi)。無(wu)正當理由,學生(sheng)不得請假(jia)(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國(guo)留學生在校學習期間不得就業、經商或從事(shi)其他經營性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學生(sheng)必須按照教(jiao)學計(ji)劃規定的(de)各門課(ke)程參加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成(cheng)績實(shi)行(xing)百分制記(ji)分方式。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原因不能在規定時(shi)間參(can)(can)加考(kao)試者(zhe),視為(wei)自動(dong)放棄考(kao)試。該次考(kao)試成(cheng)績以零分計入(ru)學期總(zong)評成(cheng)績。因患病或突(tu)發情況(kuang)不能在規定時(shi)間參(can)(can)加考(kao)試者(zhe),必須及(ji)時(shi)向國際(ji)教(jiao)育部(bu)提出緩(huan)(huan)考(kao)書(shu)面申請(qing),并提供相關證(zheng)明,經(jing)國際(ji)教(jiao)育部(bu)批準后(hou)統一安排緩(huan)(huan)考(kao)時(shi)間和辦法,并交納緩(huan)(huan)考(kao)費。緩(huan)(huan)考(kao)成(cheng)績按正常(chang)考(kao)試記分。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由學(xue)(xue)校頒發的獎(jiang)學(xue)(xue)金(jin)均與留(liu)學(xue)(xue)生學(xue)(xue)期內的學(xue)(xue)習(xi)成(cheng)績(ji)和出(chu)勤(qin)率掛鉤,學(xue)(xue)期出(chu)勤(qin)率達(da)到或(huo)超過總學(xue)(xue)時85%的留(liu)學(xue)(xue)生才(cai)具備獲(huo)得獎(jiang)學(xue)(xue)金(jin)的資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生在入學后應根據自己的語言程度選擇合適的班(ban)級就(jiu)讀,一旦確定班(ban)級,不得隨意更改。如需調換班(ban)級或跨班(ban)級聽課,要(yao)向國際教育部(bu)提出書面申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學(xue)生宿舍是廣大留學(xue)生生活和學(xue)習的(de)場(chang)所(suo),為了使大家有一個安靜的(de)學(xue)習環境和正常的(de)秩序,特規定如下:

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所(suo)有來校(xiao)學習的學生(sheng)(sheng),如需(xu)住宿,住宿費(包(bao)括宿舍押金(jin)1600元(yuan))必(bi)須與每學期的學費同時繳(jiao)納,否(fou)則視(shi)為走(zou)讀生(sheng)(sheng);住宿生(sheng)(sheng)在完(wan)成繳(jiao)費手續后(hou),根據學校(xiao)的統一安排(pai)按指定(ding)房(fang)間住宿,不得私自調換(huan)房(fang)間,不得強占房(fang)間。在入住的24小時內(nei)把護照及照片交給(gei)簽證負(fu)責人(ren)做境外人(ren)員臨時住宿登記(ji)。

    學校假期不提供(gong)住(zhu)(zhu)宿(su)。學校不提供(gong)留學生夫妻住(zhu)(zhu)房和(he)學生家屬(shu)用(yong)房,如有特殊情況,經(jing)學校外事辦公室(shi)同(tong)意后,安排在指定(ding)宿(su)舍住(zhu)(zhu)宿(su),并(bing)繳納相應費用(yong)。因(yin)特殊原(yuan)因(yin)要求(qiu)一(yi)人(ren)住(zhu)(zhu)一(yi)間(jian)房者,須向宿(su)舍管(guan)理人(ren)員提出(chu)書面申(shen)請,在條件允許的情況下,經(jing)批(pi)準可住(zhu)(zhu)單間(jian),并(bing)按規定(ding)交納單間(jian)房費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留(liu)學生(sheng)宿(su)(su)舍(she)收(shou)費(fei)(fei):住宿(su)(su)費(fei)(fei)每(mei)張床位(wei)600元(yuan)(yuan)/每(mei)月(yue)(yue),二人(ren)(ren)間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue)(yue),管(guan)理(li)(li)費(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue)(yue),水電(dian)費(fei)(fei)每(mei)月(yue)(yue)用多少付(fu)多少;宿(su)(su)舍(she)押(ya)(ya)金(jin)(jin)為1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)(su)舍(she)鑰匙與空(kong)調遙控器(qi)押(ya)(ya)金(jin)(jin)200元(yuan)(yuan)。交換生(sheng)按所(suo)(suo)簽(qian)協議(yi)收(shou)費(fei)(fei),押(ya)(ya)金(jin)(jin)照(zhao)常繳(jiao)(jiao)納。自費(fei)(fei)生(sheng)每(mei)學期報到注冊時一次性繳(jiao)(jiao)清(qing)學費(fei)(fei)與住宿(su)(su)費(fei)(fei)(包括宿(su)(su)舍(she)押(ya)(ya)金(jin)(jin)1600元(yuan)(yuan)),并(bing)簽(qian)訂關(guan)于(yu)遵守(shou)“留(liu)學生(sheng)宿(su)(su)舍(she)管(guan)理(li)(li)規定”的協議(yi)后方可入住。特殊情況,經學校(xiao)外(wai)事辦公室同(tong)意可緩交。每(mei)月(yue)(yue)會有工作人(ren)(ren)員到宿(su)(su)舍(she)內(nei)抄水電(dian)表(biao),待計算完畢后會把(ba)欠(qian)費(fei)(fei)條粘(zhan)(zhan)貼在每(mei)個房間的門上(shang),所(suo)(suo)欠(qian)費(fei)(fei)用必須在工作人(ren)(ren)員粘(zhan)(zhan)貼欠(qian)費(fei)(fei)條后的三天內(nei)到管(guan)理(li)(li)處繳(jiao)(jiao)納,否則(ze)停止供(gong)應水電(dian)至(zhi)繳(jiao)(jiao)清(qing)費(fei)(fei)用為止。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學(xue)生辦理(li)住(zhu)宿申(shen)請手續,同(tong)(tong)時簽(qian)訂《深(shen)圳職業技術學(xue)院留學(xue)生住(zhu)宿合同(tong)(tong)》及《深(shen)圳職業技術學(xue)院安全責任書》并備案,方可取(qu)得住(zhu)宿資(zi)格(ge)。《合同(tong)(tong)書》是(shi)住(zhu)宿憑證,應予妥善保(bao)管,以備檢查(cha)。

    辦理(li)完入(ru)住手(shou)續后(hou),到輔導員處領取鑰匙與空調遙控器并在領用(yong)表上簽(qian)字(zi)確認。進入(ru)房間后(hou),須核(he)對房間物(wu)品清單,查(cha)看水電表的當前紀(ji)錄,填寫《深(shen)圳職業技(ji)術學(xue)(xue)院(yuan)留學(xue)(xue)生入(ru)住登記表格》并簽(qian)字(zi)確認。學(xue)(xue)生退(tui)宿時,我方(fang)將收回鑰匙與空調遙控器,檢查(cha)清單所列物(wu)品。如(ru)有遺失、損壞等須照價賠償。無遺失、損壞等情況,我方(fang)將協助辦理(li)退(tui)押(ya)金的手(shou)續。

    下一學(xue)(xue)(xue)期如需(xu)(xu)繼續(xu)學(xue)(xue)(xue)習(xi)和(he)住(zhu)宿(su)(su)的學(xue)(xue)(xue)生,應(ying)在每學(xue)(xue)(xue)期最后兩(liang)周內支付下一學(xue)(xue)(xue)期的學(xue)(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)(xue)費收據預定下一學(xue)(xue)(xue)期的住(zhu)宿(su)(su);否則,需(xu)(xu)辦(ban)理退宿(su)(su)手(shou)續(xu)。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自(zi)然損壞(huai)的(de)家具和設備,須及時(shi)報(bao)修,以便維修和更換。對人為破壞(huai)的(de),要照價賠償(chang),并追究責(ze)任,入住房間時(shi)發現已損壞(huai)公物(wu)應及時(shi)報(bao)告(gao)。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不得利(li)用宿舍(she)從事違(wei)反我(wo)國法律和(he)校規的活(huo)動(dong)(dong),所住房間(jian)不得私自轉讓(rang)、轉租或留宿他人(ren),不得將宿舍(she)設為(wei)宗教活(huo)動(dong)(dong)用房。一旦發現,立即取消住宿資格,情節(jie)嚴重(zhong)者,將交由相關部門查處(chu)。學生需服從我(wo)方的調房安排(pai)。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防火(huo)規定,嚴禁(jin)亂(luan)動配電(dian)(dian)箱和消防器(qi)材,室內(nei)禁(jin)止存放易(yi)燃、易(yi)爆物(wu)品,對由此造成(cheng)損失(shi)的,須(xu)據(ju)實賠償一切損失(shi)。注意用電(dian)(dian)安全,宿舍內(nei)禁(jin)止使用電(dian)(dian)爐、酒(jiu)精爐等加熱設備和大功率(lv)電(dian)(dian)器(qi),以防止火(huo)災(zai)發生。不(bu)得隨地亂(luan)扔未(wei)熄滅的煙頭。違反者,上述電(dian)(dian)器(qi)將被(bei)沒(mei)收。如(ru)因(yin)使用這類電(dian)(dian)器(qi)而引發事故(gu),其(qi)(qi)全部損失(shi)將有(you)肇(zhao)事者負責(ze),并追究其(qi)(qi)應(ying)有(you)的責(ze)任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電線(xian),有線(xian)電視線(xian)和衛(wei)星天線(xian)。保管好(hao)個(ge)人(ren)(ren)錢財及有關證(zheng)件,防止(zhi)失(shi)竊(qie)。請隨手(shou)關門(men),出門(men)鎖(suo)好(hao)房(fang)間(jian)(jian)。留學生如(ru)果(guo)鑰(yao)(yao)匙(chi)遺漏在(zai)房(fang)間(jian)(jian)內,需要借(jie)用房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi),可與門(men)衛(wei)人(ren)(ren)員(yuan)(yuan)或管理人(ren)(ren)員(yuan)(yuan)聯系借(jie)鑰(yao)(yao)匙(chi)并在(zai)開門(men)后立即歸還。任何人(ren)(ren)不得隨便(bian)借(jie)用他(ta)人(ren)(ren)房(fang)間(jian)(jian)的鑰(yao)(yao)匙(chi),也不準將本人(ren)(ren)房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)(yao)匙(chi)借(jie)給他(ta)人(ren)(ren)使用。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學生禁止(zhi)私自更換(huan)(huan)門(men)鎖(suo)。確實需要更換(huan)(huan)門(men)鎖(suo)的,必須向輔導員提出書面申請,經同意后(hou),由工作(zuo)人員負責更換(huan)(huan),并(bing)留一把鑰匙在輔導員及公(gong)寓服務中心備(bei)用(yong)。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公共場(chang)所(包括樓道(dao)、走(zou)廊等)和宿(su)舍的清(qing)潔與安靜(jing),不得(de)堆放(fang)各(ge)種雜物,不得(de)亂涂亂畫,如果發現有學生(sheng)亂涂亂畫,立即(ji)按照每(mei)點(dian)5元罰(fa)款(kuan),并(bing)(bing)(bing)開收據給(gei)該(gai)生(sheng),罰(fa)款(kuan)將(jiang)用于獎勵給(gei)表現好的學生(sheng)或宿(su)舍的維護(hu)等。不得(de)在宿(su)舍內(nei)飼養寵物,一經發現,將(jiang)給(gei)予書(shu)面警告,并(bing)(bing)(bing)在三天內(nei)把(ba)寵物帶走(zou);不服從者及再次(ci)被發現者,將(jiang)沒(mei)收寵物并(bing)(bing)(bing)取消住宿(su)資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不(bu)得(de)開大(da)燈(deng),可以(yi)開臺燈(deng)。不(bu)得(de)大(da)聲喧嘩(hua)及播放高音量的(de)音樂等(deng),不(bu)得(de)在走廊或(huo)庭院里逗留或(huo)玩耍(shua),必須回到自(zi)己的(de)房間。在23:00后大(da)聲喧嘩(hua)、逗留玩耍(shua)的(de)第(di)一次將警(jing)告,第(di)二次將取消宿(su)舍(she)居(ju)住資格(ge)。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)期天至星(xing)期四在23:00后不得出宿(su)舍(she)大(da)(da)(da)門,星(xing)期五至星(xing)期六在23:30后不得出宿(su)舍(she)大(da)(da)(da)門。如有特殊原因(yin)需(xu)要外(wai)出,必(bi)須聯系(xi)(xi)宿(su)舍(she)管理員填寫相應的表(biao)格(ge)及書面申(shen)請(內容(rong)包括:外(wai)出時間(jian)、預計回(hui)宿(su)時間(jian)、所去(qu)地點、人(ren)物、聯系(xi)(xi)人(ren)電話、保證自身與財務(wu)安(an)全),回(hui)到學校后,必(bi)須發信息或打電話通知宿(su)舍(she)管理員。不得翻墻、爬墻和翻越(yue)大(da)(da)(da)門等,違(wei)者第一次(ci)警告,第二(er)次(ci)取消(xiao)宿(su)舍(she)居住資格(ge)。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星(xing)期天至(zhi)星(xing)期四在(zai)23:00后回宿舍的(de)學生,星(xing)期五(wu)至(zhi)星(xing)期六在(zai)23:30后回宿舍的(de)學生,進宿舍大(da)門(men)時需(xu)要配合大(da)門(men)管理人員(yuan)(yuan)的(de)指示,做好相(xiang)應(ying)的(de)登記,無特殊情況及無宿舍管理員(yuan)(yuan)的(de)放行條的(de)學生必須登記晚歸。無故晚歸和(he)不配合管理人員(yuan)(yuan)工作的(de)學生,第一(yi)次警告,第二次取消宿舍居住資格(ge)。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關(guan)于活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)的使用(yong),如(ru)果需要使用(yong)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)應到宿(su)(su)舍(she)管(guan)理(li)員或(huo)指(zhi)定宿(su)(su)舍(she)長(chang)處(chu)填(tian)表做好(hao)登記(ji)后方可使用(yong)。在活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)內不得吵鬧、點蠟(la)燭、酗酒、禁止(zhi)一切(qie)影(ying)響他人的活(huo)動(dong)(dong)和不得違反《深圳職業技術學院留學生(sheng)宿(su)(su)舍(she)管(guan)理(li)規定》。在23:30之前必須打掃好(hao)衛生(sheng),關(guan)閉總(zong)電(dian)源,離(li)開(kai)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)并(bing)回(hui)自己的房(fang)(fang)間。未經許可禁止(zhi)在宿(su)(su)舍(she)樓層內舉辦舞會,以免影(ying)響他人學習(xi)與(yu)休息。不按照規定使用(yong)活(huo)動(dong)(dong)房(fang)(fang)者,如(ru)不登記(ji)、自行用(yong)鐵線或(huo)其它(ta)工(gong)具開(kai)門和違反規定者,第(di)一次(ci)(ci)警告(gao),第(di)二(er)次(ci)(ci)取(qu)消住宿(su)(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不(bu)得(de)在走廊玩球、滑板(ban)和單車等;不(bu)得(de)坐在欄桿上,在欄桿旁(pang)推撞或打鬧;以免不(bu)慎摔傷。嚴禁男(nan)女裸(luo)露(lu)在室外走動。一經(jing)發現,第(di)一次警告,第(di)二次取消住(zhu)宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生嚴(yan)禁進(jin)入(ru)女(nv)(nv)生宿(su)(su)(su)舍,女(nv)(nv)生在宿(su)(su)(su)舍管理員允(yun)許(xu)(xu)的情(qing)況下方可進(jin)入(ru)男生宿(su)(su)(su)舍,在指(zhi)定時間內必須(xu)離開,如(ru)未經允(yun)許(xu)(xu)或指(zhi)定時間不離開者,一經發現,第一次警告,第二次取消住宿(su)(su)(su)資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非(fei)住(zhu)宿(su)生來宿(su)舍(she)探訪的學生,必須在(zai)值班(ban)室出示證件,如需進入住(zhu)宿(su)生房間,須將(jiang)本人證件放在(zai)值班(ban)室和填寫相應表(biao)格方可入室,離開時證件發還本人;非(fei)辦(ban)公人員和留學生不(bu)得擅自進出宿(su)舍(she);來訪人員應保持安靜,不(bu)得高聲喧嘩(hua)。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛(ai)護公(gong)物(wu),節約水電。不得自行更換家(jia)具,不得損(sun)壞、拆卸宿舍樓和房間內的設(she)施,損(sun)壞或遺失公(gong)物(wu)必須(xu)照(zhao)價(jia)賠償(chang)。使(shi)用樓內的公(gong)用設(she)施,屬人為損(sun)壞,須(xu)照(zhao)價(jia)賠償(chang)。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學生(sheng)要講衛生(sheng),講文明,不得在(zai)宿舍內(nei)起哄和(he)(he)亂(luan)甩酒(jiu)瓶、燈管等廢棄物。不允許進行有(you)礙他人學習、生(sheng)活和(he)(he)休息的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上述(shu)規(gui)定者,學校將(jiang)視(shi)情節輕重,按照有關規(gui)定做出處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為了(le)激勵(li)外國留學生在我(wo)校勤(qin)奮學習(xi)、努力進取,我(wo)校特別為優秀留學生設(she)立了(le)一系列的(de)獎學金,具體(ti)參評(ping)條件(jian)及獎項設(she)置(zhi)如(ru)下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺(jue)遵守中國法律和學校各項(xiang)規章制度,無(wu)任何違規違紀(ji)記錄(lu);

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊(zun)師(shi)愛校(xiao),尊(zun)重異國同(tong)學,積(ji)極參加集體(ti)活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮學習,積極上進,誠實(shi)守信,品德(de)端(duan)正,成績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認(ren)真聽講,認(ren)真完成作業,平(ping)均成績85分以上,出勤率達到85%以上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡具(ju)(ju)備(bei)以上四(si)項條件的外(wai)國留學生才具(ju)(ju)備(bei)評選獎學金的資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額為留學生總人數的15%,獎金(jin)1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲(huo)獎(jiang)名(ming)額根據留學生申請情(qing)況確定,獎(jiang)金(jin)500元/人。獎(jiang)項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學習(xi)進步獎(條件:學習(xi)態度認真,學習(xi)成(cheng)績明顯提高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突(tu)出(chu)表現(xian)獎(條(tiao)件:積極(ji)參與學校各項(xiang)活動,熱情為同學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(條件:出勤率(lv)在100%以上,不遲到,不早退,不缺課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條件:在我校學(xue)習(xi)期間通過(guo)HSK考試(shi)六級(ji)以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜合獎學金和單項獎學金可以兼(jian)得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡未請假(jia)而無故缺(que)勤者,均按曠課處(chu)理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留學(xue)生在規定上課時間遲(chi)到(dao)15分鐘(zhong)按缺(que)課1學(xue)時計(ji),遲(chi)到(dao)15分鐘(zhong)以內,累(lei)計(ji)3次(ci)按缺(que)課1學(xue)時計(ji)。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)(xue)期(qi)(qi)內,缺(que)課(ke)數累(lei)計達(da)(da)到總課(ke)時的(de)20%時,國際(ji)教育部領導要同本(ben)人(ren)談話。累(lei)計曠課(ke)達(da)(da)到全(quan)部學(xue)(xue)時的(de)50%者,取消學(xue)(xue)期(qi)(qi)末考(kao)試資格(ge),不頒發結業證書,只可辦理(li)學(xue)(xue)習證明。累(lei)計曠課(ke)學(xue)(xue)時達(da)(da)到及超過全(quan)部學(xue)(xue)時的(de)70%者,學(xue)(xue)校將對其(qi)進行開除處(chu)理(li),所交學(xue)(xue)費不予退還,并通知公安機(ji)(ji)關(guan)出(chu)入境(jing)管理(li)機(ji)(ji)構取消其(qi)學(xue)(xue)生簽(qian)證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)期(qi)內,首月(yue)曠課率達(da)(da)到(dao)或超過60%的學(xue)生(sheng),將(jiang)由輔導(dao)員對(dui)其(qi)(qi)發出(chu)書面警告,第(di)二個(ge)月(yue)曠課率還(huan)達(da)(da)到(dao)或超過60%的學(xue)生(sheng),國際教育(yu)部領導(dao)要同本人談話,連續第(di)三個(ge)月(yue)曠課達(da)(da)到(dao)或超過60%的學(xue)生(sheng),學(xue)校將(jiang)對(dui)其(qi)(qi)進行開除處理,所(suo)交學(xue)費不予退(tui)還(huan),并通知(zhi)公安機關出(chu)入境管(guan)理機構取消其(qi)(qi)學(xue)生(sheng)簽證(zheng)。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學校(xiao)指(zhi)派來(lai)我校(xiao)進行交換學習的(de)(de)留(liu)學生(sheng),本校(xiao)每月支付(fu)的(de)(de)資助費用與留(liu)學生(sheng)的(de)(de)出勤掛(gua)鉤,凡學期內無故缺勤達到三(san)次的(de)(de)交換留(liu)學生(sheng),資助費用將停止發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入(ru)住宿(su)舍(she)(she)至每學期結束(shu),未曾違反本(ben)規定任何條(tiao)款(kuan)的宿(su)舍(she)(she),將評為 優秀宿(su)舍(she)(she),給予書面表(biao)揚及一定的物質(zhi)獎勵(li)。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或遺失公共物品及宿舍(she)內物品的,必(bi)須照價(jia)賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡(fan)違(wei)(wei)反以(yi)下規定(ding)任一條(tiao)款(kuan)的學生,一次違(wei)(wei)反,將接受警(jing)告處(chu)理(li),二次違(wei)(wei)反將取消住宿資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后開大燈,大聲喧嘩及(ji)播放高音量的音樂等(deng),在走廊或庭院里逗(dou)留或玩耍的。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星期(qi)天(tian)至星期(qi)四在23:00后(hou)出宿(su)舍(she)大門,星期(qi)五至星期(qi)六在23:30后(hou)出宿(su)舍(she)大門,翻墻(qiang)、爬(pa)墻(qiang)和翻越大門等(deng)的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星(xing)(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)四在(zai)23:00后回(hui)宿舍的(de)學生,星(xing)(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)(xing)期(qi)六在(zai)23:30后回(hui)宿舍的(de)學生,進(jin)宿舍大(da)(da)門時不配合大(da)(da)門管(guan)理人員的(de)指示(shi),做好相應的(de)登(deng)記(ji)的(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不(bu)按規定使用活(huo)動房(fang)的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進(jin)入異性宿舍(she)的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址